26 Then the captain went with the officers and[a] brought them, not with force (for they were afraid of the people, lest they be stoned by them).[b]

The Apostles on Trial Before the Sanhedrin

27 And when they[c] had brought them, they made them[d] stand in the Sanhedrin,[e] and the high priest put a question to them, 28 saying, “We strictly commanded[f] you[g] not to teach in this name? And behold, you have filled Jerusalem with your teaching! And you are intending to bring upon us the blood of this man!”

Read full chapter

Footnotes

  1. Acts 5:26 Here “and” is supplied because the previous participle (“went”) has been translated as a finite verb
  2. Acts 5:26 *The words “by them” are not in the Greek text but are implied
  3. Acts 5:27 Here “when” is supplied as a component of the participle (“had brought”) which is understood as temporal
  4. Acts 5:27 Here the direct object is supplied from context in the English translation
  5. Acts 5:27 Or “council”
  6. Acts 5:28 Literally “we commanded with a commandment”
  7. Acts 5:28 Some manuscripts have “Did we not strictly command you”